LILACS (Literatura Latinoamericana en las Ciencias de la Salud) - traduction vers espagnol
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

LILACS (Literatura Latinoamericana en las Ciencias de la Salud) - traduction vers espagnol

Decs; DeCS; Descriptores en ciencias de la salud

LILACS (Literatura Latinoamericana en las Ciencias de la Salud)      
= LILACS (Latin American Literature in the Health Sciences).
Ex: This article discusses difficulties and barriers to the use of the IMLA/LILACS (Index Medicus Latinoamericano/Literatura Latinoamericana en Ciencias de la Salud) database = Este artículo describe las dificultades y obstáculos que presenta el uso de la base de datos IMLA/LILACS (Index Medicus Latinoamericano/Literatura Latinoamericana en Ciencias de la Salud).
promoción de la salud         
(n.) = health promotion
Ex: Physical therapy is a fast growing profession because of the ageing population, medical advances, and the public's interest in health promotion.
educación sanitaria         
(n.) = health education, consumer health information, consumer health education
Ex: This data base is a combination of subfiles dealing with chronic diseases and health education. Ex: This is called consumer health information and it encompasses information about health care and illness at a lay level. Ex: Further investigation is required into the availability in Canadian hospitals of those library services unique to the health environment such as bibliotherapy and consumer health education.

Définition

Atención primaria
primer contacto de un determinado episodio de enfermedad que lleva a tomar una decisión relacionada con las acciones a tomar para resolver el problema de salud.

Wikipédia

Descriptores en Ciencias de la Salud

El vocabulario estructurado y cuatrilingüe DeCS - Descriptores en Ciencias de la Salud - fue creado por BIREME - Centro Latinoamericano y del Caribe de Información en Ciencias de la Salud en 1986 para uso en la indización de artículos de revistas científicas, libros, anales de congresos, informes técnicos y otros tipos de materiales, así como para usarse en la búsqueda y recuperación de asuntos de la literatura científica en las bases de datos LILACS, MEDLINE y otras. En la BVS, Biblioteca Virtual en Salud, el DeCS es la herramienta que permite la navegación entre registros y fuentes de información a través de conceptos controlados y organizados en portugués, español, inglés y francés.

Se desarrolló a partir del MeSH - Medical Subject Headings de la NLM - U.S. National Library of Medicine - con objeto de permitir el uso de terminología común para búsqueda en los idiomas de las Américas, proporcionando un medio consistente y único para la recuperación de información independientemente del idioma. Además de los términos médicos originales del MeSH se desarrollaron las áreas específicas de Ciencia y Salud (2005), Homeopatía (1991), Salud Pública (1986) y Vigilancia Sanitaria (2005).

Los conceptos que componen el DeCS se organizan en una estructura jerárquica permitiendo la ejecución de búsquedas en términos más amplios o más específicos o todos los términos que pertenezcan a una misma estructura jerárquica.

Tiene como finalidad principal servir como un lenguaje único para indexación (o indización) y recuperación de información entre los componentes del Sistema Latinoamericano y de Caribe de Información en Ciencias de la Salud,[1]​ coordinado por BIREME y que abarca 37 países en América Latina y en Caribe, permitiendo un diálogo uniforme entre cerca de 600 bibliotecas.

Participa en el proyecto de desarrollo de terminología única y red semántica en salud, UMLS - Unified Medical Language System de la NLM con la responsabilidad de la actualización anual y envío de los términos del MeSH en portugués y español.[2][3]